miércoles, 28 de diciembre de 2016

¿Intérpretes extraterrestres? ¿Cómo hablarían los lingüistas con E.T.?

¿Intérpretes extraterrestres? ¿Cómo hablarían los lingüistas con E.T.?
¿Cómo se comunica con alguien cuando no se tiene el lenguaje intermediario en común?

por Greg Uyeno


Crédito: ESA


Crédito: goldposter.com
En el drama de ciencia ficción "Arrival", varias misteriosas naves espaciales descienden alrededor del planeta, y la humanidad se enfrenta a la forma de abordar -y, finalmente, comunicarse- con estos visitantes extraterrestres.

En la película, un equipo de expertos se reunió para investigar, y entre los individuos elegidos está una lingüista, interpretada por la actriz Amy Adams. Aunque la historia tiene sus raíces en la ciencia ficción, aborda un verdadero desafío: ¿Cómo se comunica con alguien -o ¿cómo se aprende el lenguaje de ese individuo?- cuando no se tiene el lenguaje intermediario en común?

La película se basa en la "Story of Your Life", un cuento de Ted Chiang. Se nutre de la temática común en la ciencia ficción de las lenguas exóticas; no sólo la barrera de comunicación que podría presentar, sino las formas inusuales en que podría diferir del lenguaje humano. "Hay una larga tradición de la ciencia ficción que se ocupa del lenguaje y la comunicación", dijo Chiang a Live Science en un correo electrónico.

Y tanto en el cuento y en el cine, los lingüistas juegan un papel clave en la reducción de la brecha entre humanos y extraterrestres -algo que no es del todo descabellado, según Daniel Everett, un lingüista de la Universidad de Bentley en Massachusetts. "Los lingüistas que han tenido amplia experiencia de campo pueden hacer esto. Eso es lo que hacen", dijo Everett a Live Science.

Everett pasó más de 30 años trabajando con los Pirahã de la Amazonia brasileña, aprendiendo y estudiando su lengua, que fue mal documentado con anterioridad a su trabajo. Pirahã es lo que se llama una lengua aislada, un huérfano de la lingüística, y es el último miembro superviviente de su familia de la lengua. También es bien conocida por algunas de sus cualidades atípicos, tales como la falta de números contables o direcciones relativas, tales como "izquierda" y "derecha", cualidades que Everett trabajó a lo largo de años de estudio.

Las personas se aislaron de manera similar, y eran totalmente monolingües, dijo. Por lo tanto, no importaba que Everett no supiera portugués. En lugar de hacer preguntas acerca de la lengua Pirahã en una segunda lengua compartida, llevó a cabo su investigación en un estilo conocido como trabajo de campo monolingüe.

Apuntando a un objeto cercano, como un palo, y preguntando (incluso en inglés) cómo se lo llama, normalmente se lo interpreta como una señal para nombrarlo, dijo Everett. A partir de los nombres de las cosas, un lingüista puede entonces trabajar su camino hacia las acciones, y la forma de expresar relaciones entre objetos, dijo Everett. Al mismo tiempo, los lingüistas suelen transcribir las declaraciones, prestando atención a los sonidos, la gramática y la forma en que se combinan los significados, construyendo una teoría de trabajo de la lengua, dijo.

Provocar que respondieran a las declaraciones casi idénticas ayuda a iluminar significados específicos, dijo Everett. Por ejemplo, teniendo en cuenta las palabras para "palo" y "roca", una persona podría promulgar "dejar caer la piedra" y "dejar caer el palo", y ver qué partes de la frase cambian.

Con la práctica, los lingüistas pueden discernir las características básicas de un idioma desconocido después de una hora o dos de interacción con un portavoz, de acuerdo con Everett. Pero las situaciones que exigen un trabajo de campo monolingüe, sin la ayuda de una lengua común, no son tan comunes como lo fueron, por ejemplo, hace cien años, dijo. La práctica se considera actualmente como una proeza novedosa por muchos lingüistas, y Everett ha demostrado el proceso para el público, presentando al portavoz de una lengua misteriosa por primera vez en el escenario.

El proceso también es reconocible en la historia original de Chiang, en el que el procedimiento de la protagonista lingüista se basa en el trabajo de Kenneth Pike, ex maestro de Everett, dijo Chiang. "He pasado unos cinco años leyendo sobre diversos aspectos de la lingüística: sistemas de escritura, la lingüística del lenguaje de señas (norte)americano, trabajo de campo", agregó.

Un entendimiento más profundo de la lengua, más allá del vocabulario básico y la arquitectura subyacente, requeriría el conocimiento de la cultura, dijo Everett a Live Science. "Hay todo tipo de interpretaciones culturales, incluso de las frases más simples", dijo, "Es por eso que la conversación es tan difícil", especialmente para dos personas con diferentes lenguas y culturas nativas.

Esta dificultad parece ser menos que ideal en situaciones delicadas, cuando una falta de comunicación de menor importancia podría dar lugar a una guerra interestelar, o al menos, la muerte de un explorador (ya sea humano o extraterrestre). La cooperación de ambas partes es esencial, dijo Everett, debido a confusiones que son inevitables.

"Uno siempre va a soplar", dijo Everett. "No es lo que haces, sino lo que haces luego. ¿Cómo respondes a sus errores, a sus metidas de pata y malentendidos?"

A pesar de los repetidos fracasos de un enfoque de ensayo y error, Everett dijo que siempre ha tenido confianza en su habilidad para calcular cómo funciona un lenguaje, que hace alusión a algo profundamente humano.

"Sabemos que cada niño puede aprender todo lo posible del lenguaje humano", dijo Jesse Snedeker, un psicólogo de Harvard que estudia el desarrollo del lenguaje en los niños. "Cada niño tiene que tener algún tipo de capacidad interna que les permite aprender el idioma."

Los lingüistas están de acuerdo en que todos los seres humanos deben compartir algunas estructuras cognitivas o lingüísticas, pero hay un gran debate sobre qué características del lenguaje son universales -o, al menos, de manera innata humana. Pirahã, con sus características inusuales, ha ayudado a dar forma a la comprensión moderna de lo que podrían ser esos puntos en común.

"Tenemos que preguntarnos, '¿Tendremos la capacidad de aprender el idioma extraterrestre, y ellos tendrán la capacidad de aprender el nuestro?'", dijo Snedeker a Live Science. "Y diferentes personas te darían muy diferentes respuestas a esa pregunta."

Los seres humanos no pueden comunicarse con cualquier otra especie en la Tierra, lo que hace poco probable que pudiéramos comunicarnos con las formas de vida extraterrestres, dijo Chiang.

"Por otro lado, está el argumento de que cualquier especie que logra un alto nivel de tecnología comprendería necesariamente determinados conceptos, por lo que deberían proporcionar una base para al menos un grado limitado de la comunicación", añadió.

Keren Rice, lingüista de la Universidad de Toronto en Canadá, está de acuerdo en que la comunicación básica debe ser posible entre humanos y alienígenas. "La única manera que me podría imaginar que esto no suceda es si las cosas que creemos que son comunes a las lenguas -situar en el tiempo [y] el espacio, hablar sobre los participantes, etc.- son tan radicalmente diferentes que el lenguaje humano no proporcione ningún punto de partida por ello", dijo Rice a Live Science en un correo electrónico.

Aunque hay raíces evolutivas en la estructura del lenguaje humano, dijo Snedeker, es posible que sólo haya una manera para que las lenguas funcionen. En ese caso, los extraterrestres pueden haber evolucionado para resolver el problema de la lengua de la misma forma que los humanos lo hicieron, haciendo que la comunicación interplanetaria sea posible.

Everett estuvo de acuerdo. "Es muy posible que haya lenguas que cuentan con sistemas de organización y formas de transmitir el sentido que no nos hemos imaginado", dijo, "pero creo que eso es poco probable."

Pero incluso si las personas son capaces de discernir los patrones en el lenguaje, la forma en que se envía el mensaje podría ser un desafío. Los seres humanos se comunican principalmente a través de la vista, oído y tacto, pero los extraterrestres no. "Es difícil imaginar un idioma trabajando sobre el sabor, pero ¿quién sabe?" dijo Everett.

Si los extraterrestres tienen totalmente diferentes sistemas expresivos o de percepción que los de los humanos, la tecnología podría ayudar a cerrar la brecha entre la percepción humana y la respuesta extraterrestre, dijeron los lingüistas. Por ejemplo, si los extraterrestres hablan en frecuencias que no se pueden oír, los seres humanos podrían interpretar en lugar de grabaciones digitales a formas de onda visuales.

Snedeker dijo que pide a sus estudiantes una pregunta en los exámenes para probar su comprensión de la estructura compartida y la base de la evolución del lenguaje humano: "Si se descubre un nuevo tipo de criatura en Marte que parece tener un sistema simbólico de gran complejidad, ¿a quién deberíamos envíar, y qué tan probable es que tenga éxito?"

"No hay una respuesta correcta a la pregunta", dijo Snedeker. 



http://www.seeker.com/how-linguists-would-talk-to-et-1998265105.html 

Modificado por orbitaceromendoza

No hay comentarios.:

Publicar un comentario